Characters remaining: 500/500
Translation

bợ đít

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "bợ đít" est une expression qui a une connotation péjorative et signifie littéralement "lécher le cul". Cela se réfère à un comportement de flagornerie ou de servilité, où une personne flatte excessivement une autre, souvent un supérieur, pour obtenir des faveurs ou des avantages.

Utilisation de "bợ đít"
  • Contexte: Ce terme est souvent utilisé dans des contextes informels ou familiers. Il est important de noter qu'il est considéré comme vulgaire et peut être offensant. Il est donc conseillé de l'utiliser avec prudence et de connaître votre interlocuteur.

  • Exemple: "Anh ta luôn bợ đít sếp để được thăng chức." (Il flattait toujours son patron pour obtenir une promotion.)

Usage avancé

Dans des contextes plus avancés, "bợ đít" peut être utilisé pour critiquer non seulement une personne, mais aussi une culture ou un environnement de travail où la flatterie est courante et valorisée au détriment des compétences ou de la méritocratie.

Variantes et significations différentes

Il n'y a pas beaucoup de variantes de ce terme, mais il peut être utilisé avec d'autres mots pour renforcer son sens :

Synonymes

Quelques synonymes ou expressions similaires en vietnamien incluent :

Conclusion

En résumé, "bợ đít" est un terme informel et vulgaire qui décrit un comportement de flatterie excessive envers une personne en position de pouvoir. Il est essentiel de l'utiliser avec précaution, car il peut être perçu comme offensant.

  1. (thô tục) flagorner bassement; lécher le cul
    • Bợ đít cấp trên
      flagorner bassement les supérieurs

Comments and discussion on the word "bợ đít"